找回密码
 免费注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 321|回复: 0

韩国出现汉字复兴呼声:汉韩之争短期难有共识

[复制链接]
蓝色天际 发表于 2009-6-22 04:58:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
韩国出现汉字复兴呼声:汉韩之争短期难有共识

亚洲周刊南黎明/二十名韩国前总理上书总统府,呼吁强化汉字教育。韩语中有七成以上是汉字词彙,古代韩国君主、贵族及学者皆用汉字,韩国人取名时仍用汉字。但七十年代后,汉字开始没落,年轻人大多不懂。(chinesenewsnet.com)

二零零九年初,韩国二十名前国家国务总理共同签名上书总统府青瓦台,呼吁李明博政府强化汉字教育,提议在韩国的小学当中正式开设汉字教育课程,引起了国内 外的关注,他们在建议书当中写道:「韩国处于汉字宗主国中国和在幼稚园学习《论语》的日本之间。排斥使用汉字,坚持使用韩文,对个人对国家没有任何益 处。」韩国至今共有二十一位国务总理,其中二十人都在这个建议书上签了名。(chinesenewsnet.com)

事实上,有关汉字教育问题的争论在韩国已经不是什麽新鲜事儿,可以说是一个老话题了。韩语当中的百分之七十以上都是汉字的辞彙,所谓「汉字词」,只是发音是按照韩文发音。事实上,凡是稍微学习过一点韩语的人都会感觉得到,韩语的很多发音和中文的南方方言非常相近。(chinesenewsnet.com)

这其实也是有其历史缘由的,有韩国语言学家说明,韩文中那麽多的汉字词都是古代从中国淘来的,当时韩国实行「事大主义」政策,文化上也受到中国的极大影 响,当时不仅从中国带来了汉字,而且把当时的汉语读音也一道带到了韩国,因此许多韩语汉字词的读音实际上就是汉语的古音,这反而使得韩语(在汉语学界称为 谚文)成为古代汉语音韵学学者们的研究资料。(chinesenewsnet.com)

最近韩国各大报纸纷纷报道了一条有关韩国历史消息,就是韩国朝鲜时代的明君正祖在二百多年前写给当时官僚的书信,书信完全是使用文言文,就连语法也承用了 文言文语法,而不是使用韩语的宾语在前谓语置后的标准「国语」要求。事实上,这不仅仅只是因为正祖是君王,懂得深厚的古代汉语知识,韩国古代的贵族和学者 都必须有很雄厚的汉语知识,至少在书面语上,从孔子的《论语》到朱子的《朱子语类》无不精通,否则不可能加入官门豪族。因而韩国古代汉学学者在国家的政 治、经济等方面可以说是佔据了重要的地位。(chinesenewsnet.com)

五百年前,世宗大王颁布《训民正音》,带领众韩国学者发明了纯粹属于韩国的文字——韩文,这一事例成为韩国人世世代代引以自豪的壮举。但是据韩国学者和历 史学家介绍,就在世宗大王不辞辛苦花费了巨大心血发明了韩文(谚文)之后,当时的大部分学者都对普及使用韩文持抵制态度,认为韩文是浅显的文字,无法和历 史悠久、博大幽深的汉字相比,因此很多重大文件和著作依然都是用汉字製作。(chinesenewsnet.com)

就连一般人家的死者墓碑都不使用韩文,而是使用汉字来撰写。因此,世宗大王发明韩文之后,在很长一段时间,实际上真正使用韩文的只有没有接受正规教育机会的妇女和学习能力较差的儿童,原因就是因为韩文最大的好处就在于简单易学。(chinesenewsnet.com)

重要书籍辞彙用汉字(chinesenewsnet.com)

因为韩国语言和汉字有著这样千丝万缕的联繫,因而韩国政府和社会一直都非常重视汉字教育,早期韩国学校的教科书基本上都是汉字和韩文混用的形式编纂的,汉 字渗透在韩国文化的角角落落、方方面面。除了小说之类的大众文化作品之外,一般的理论书籍和报纸等媒体类都使用汉字来标记重要的辞彙和术语。因而韩国的学 校一直到一九七零年代都非常重视汉字教育。(chinesenewsnet.com)

光复之后,韩国各界对汉字教育一直存在两派人的对立,一派是主张必须推行强化汉字教育的「汉字派」,还有一派就是主张在韩语中完全排除汉字和日语的影响, 实现完全的韩文独立。这两种主张自一九八零年代越争越烈,在八十年代中后期,韩国曾一度实行取消汉字影响,实现韩语完全韩文化的热潮。(chinesenewsnet.com)

新生代名字不用汉字(chinesenewsnet.com)

本来韩国人的名字一般都是由汉字组成的,即使读音不同,但是只要看字,中国人都能叫得出来,这也给在韩国教中文的老师们带来方便。但是,最近在韩国的大学里讲中文的老师就面临了问题,不少新生的名字根本就没有汉字,完全是韩语的辞彙,老师必须另外给这些学生起一个中文名字,就像是给美国人起中国名字一样。(chinesenewsnet.com)

但是韩国的年轻父母却觉得这种纯韩文名字不像以往的名字那样庄重而恪守形式,显得很可爱而随意,因而在一部分父母当中很有人气,曾经成为一种流行。但是这 股流行持续时间并不是很长,汉字的优越性重新获得了重视,人们还是回到了选用吉利而美好的汉字给自己的孩子起名,所谓「复古」,在韩国,还有专门给孩子起 名的职业。(chinesenewsnet.com)

其实这种混乱不止在起名上,据悉,韩国包括国会图书馆在内的重要图书馆里面的藏书,部分都是韩汉字混用的,但是在八十年代汉字教育弱化之后出生的一代人根 本就无法读书中的汉字,这给年轻一代人求学和做研究都带来了困难。目前,在韩国一般四十岁以上的人基本上懂得不少的汉字,但是二十至三十岁之间的年轻人却 对汉字知之甚少,甚至很多人写字都是画字,根本不懂汉字笔划。(chinesenewsnet.com)

事实上,韩国自从一九九零年代掀起了学习中文的热潮,但是不懂汉字的「八十后」一代人学习起来就非常吃力,以前的韩国人学习中文不会因为写字而觉得困难,但是现在的韩国年轻一代学习中文却面临和西方人一样的困难,即因为不会写汉字而头疼。(chinesenewsnet.com)

汉字及中文重要性增(chinesenewsnet.com)

目前,中国已经是韩国的最大出口国和投资国,韩国在经济上对中国的依赖程度与日俱增,韩国社会已经注意到了学习中文和汉字的必要性,但是李明博政府上台之 后,强化了对英语的教育,大量从美国等西方国家招聘外教,对汉字教育却没有充分重视,这一点使不少人担忧。三十四岁的中文翻译兼金融专业人员金昌佑说: 「不远的将来,韩国和中国的经济协作和相容范围定会不断扩大,社会将更加需要懂得汉字和中文的人才,不学汉字、不学中文,很难担负起发展未来韩国经济的重 任。」(chinesenewsnet.com)

除了中国的原因之外,学者们认为,不学汉字就无法了解韩国的历史和古老文化,因为数千年的韩国历史完全是以汉字来记录的,韩国的历史和汉字是无法分开的。 即使五百年前世宗发明了韩文,但是韩语只表音,而汉字表意,一个韩文文字有时可以同时有许多个汉字的读音,如韩文「」可对应的汉字就有:大、队、对、贷、 代、带等将近九十多个汉字。因而很多情况下,只是用韩语无法表示清楚语义,同样有几个语素组成的一个韩语单词可能会出现两个以上的意思,只有表明汉字才可 能区分,如「孔雀」和「公爵」的韩语发音就是完全一样的,因而用韩语标记的电影名称「」就引起了人们到底是「孔雀夫人」还是「公爵夫人」之混乱。因而完全 消除汉字,只使用韩文,在韩语表达上也存在很大的缺陷,这也是之所以主张强化韩国学生汉字教育的人士依据的主要原因。(chinesenewsnet.com)

汉韩之争短期难有共识(chinesenewsnet.com)

到底有没有必要推广汉字教育呢?对于这场争论的最终结果,学者并不抱乐观态度,韩国外国语大学中文系孟柱亿教授说:「是使用汉字,还是完全是用韩文,这个争论很难在短期得到妥协,因为这里有很浓重的主观色彩,对于个人来说,使用哪个方便便主张使用哪个,找到妥协点不容易。」(chinesenewsnet.com)

但是有一点是明确的,那就是如果下一代韩国人都不懂汉字,那韩国数千年的历史文化的传播将会后继无人,更无需谈及和中国以及日本之间的文化交流了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表